. 駐村作家讀者交流活動 韓-臺文學交流 한-타이완 문학 교류 駐村作家 金依莎(김이삭/Kim Yi-sak) 韓國類型小說作家、翻譯家。
代表作包括《漢城府,明月夜》、《監察巫女傳》、《天地神明不聽女人的話》、《脫北者一家人》等。
譯有《春天來臨的方式》、《人渣反派自救系統》、《預約死亡》、《女神自助餐》、《臺灣漫遊錄》等作品。
積極參與國際交流,曾策劃並翻譯韓中女性科幻作家短篇集《身體,再來》,推動兩國同步出版專案。
場次 1:飛越文學天際線系列講座 韓國讀者視角下的臺灣同志文學:從《鬼地方》到《臺灣漫遊錄》 한국 독자의 시선으로 읽는 타이완 퀴어 문학:《귀신들의 땅》에서《1938 타이완 여행기》까지 時間 01/03 (六) 14:30-16:30 地點 國立臺灣文學館 B1 文學沙龍(臺南市中西區湯德章大道 1 號) ▼ 即將開放報名,敬請期待 ▼ 邀請臺灣最具代表性的歷史百合作家楊双子,以及目前在韓國最受矚目的同志文學作家瑞張元,共同分享他們閱讀臺灣同志文學的經驗,並介紹當前韓國同志文學的發展現況。
同時,也將討論同志文學與百合文學之間的界線、韓臺同志文學的異同,以及兩者可能產生交會的場域。
此外,若未來有機會出版韓臺同志文學選集,我們也將一同思考:在社會處境迥異的兩國中,哪些作品能夠真正觸動彼此的讀者,帶來深刻的回響與共鳴。
對談人 楊双子 《臺灣漫遊錄》作者 對談人 瑞張元(서장원/Seo Jang-won) 韓國新銳同志文學小說家 場次 2 在小說中找到共鳴:韓文版《女神自助餐》分享 소설을 읽으며 공명하기:《여신 뷔페》북토크 時間 01/10 (六) 14:30-16:30 地點 臺灣文學基地 悅讀館(臺北市中正區濟南路二段 27 號) 邀請臺灣女性主義文學作家劉芷妤,與《女神自助餐》韓文譯者、同時也是韓國類型小說家的金依莎進行對談,深入探討韓國與臺灣女性的處境差異,以及女性主義相關議題。
此外,譯者金依莎也將分享她在翻譯《女神自助餐》為韓文時的心得體會,談論書中讓她產生強烈共鳴的片段,並現場朗讀部分韓文譯文。
進一步地,雙方也將討論女性的閱讀與書寫,以及此類對話與討論在當代具有何種意義。
對談人 劉芷妤 《女神自助餐》作者 場次 3 戲劇國際交流:文字與文字,人與人 연극 국제 교류: 문자와 문자, 사람과 사람 잇기 時間 01/17 (六) 14:30-16:30 地點 臺灣文學基地 悅讀館(臺北市中正區濟南路二段 27 號) 邀請臺灣劇作家李承寯與林冠廷,分享他們在國際戲劇交流中的實務經驗,並探討戲劇交流所具有的獨特性。
同時,現場的韓臺劇場工作者也將自由參與討論,交流各自的工作案例、面臨的困難與心得,以多元視角呈現韓臺戲劇交流的現況與可能性。
此外,也將進一步討論韓臺戲劇交流未來應朝向的發展方向。
對談人 李承寯 複象公場團長 對談人 林冠廷 序場劇本發展中心文學經理 提醒 各場次活動主要以華語進行(由金依莎老師擔任華語-韓語口譯)
活動來源:連結









